Thanks so much for the correction, Anne!
See Article History Alternative Title: Nevertheless, while dialects of the same language differ, they still possess a common core of features. Although some linguists include phonological features such as vowels, consonants, and intonation among the dimensions of dialect, the standard practice is to treat such features as aspects of accent.
Accent differences of this kind are extremely important as regional and class indicators in every language. Their role is well recognized in Great Britain, for example, where the prestige accent, called Received Pronunciation, is used as an educated standard and differences in regional accent, both rural and urban, are frequent.
There is far less accent variation in Canada, Australia, and large parts of the United States. Frequently, the label dialect, or dialectal, is attached to substandard speechlanguage usage that deviates from the accepted norm—e. On the other hand, the standard language can also be regarded as one of the dialects of a given language, though one that has attracted special prestige.
In a historical sense, the term dialect is sometimes applied to a language considered as one of a group deriving from a common ancestor. Thus, EnglishSwedishand German are sometimes treated as Germanic dialects. There is often considerable difficulty in deciding whether two linguistic varieties are dialects of the same language or two separate but closely related languages; this is especially true in parts of the world where speech communities have been little studied.
In these cases especially, decisions regarding dialects versus languages must be to some extent arbitrary. Normally, dialects of the same language are considered to be mutually intelligible, while different languages are not. Intelligibility between dialects is, however, almost never absolutely complete.
On the other hand, speakers of closely related languages can still communicate to a certain extent when each uses his own mother tongue. Thus, the criterion of intelligibility is quite relative. In more-developed societies the distinction between dialects and related languages is easier to make because of the existence of standard languages.
Sometimes sociopolitical factors play a role in drawing the distinction between dialect and language. Linguistic varieties that are considered dialects in one set of historical circumstances may be considered languages in another.
Before the ethnic conflicts in the Balkans in the s, Serbo-Croatian was viewed by its speakers as a single language consisting of several dialects, spoken in SerbiaBosnia and Herzegovinaand Croatia; afterward, local communities began to talk of Croatian and Serbian as distinct languages.
Among the synonyms for dialect, the word idiom refers to any kind of dialect, or even language, whereas patois, a term from Frenchdenotes rural or provincial dialects, often with a deprecatory connotation.
A similar term is vernacular, which refers to the common, everyday speech of the ordinary people of a region. An idiolect is the dialect of an individual person at one time.This work was undertaken in and for my BA (Hons) in Linguistics.
I went on to do a Masters Degree in Linguistics and currently work for the University of Manchester on a research project in the Linguistics department. There are many books and many websites describing the journey of the English language from its ancient origins to today’s dynamic and powerful communication tool (you can find some of them on my Sources and Links page).
Some follow it in minute and excruciating technical detail, some are brief one-page summaries, and you may be wondering: do we really need another?
Laurie Curtis ENGL M. Allison 3/30/ Influences on My Dialect The use of varying languages around the globe is a way to express one’s personal uniqueness and even cultural background.
A major factor separating Middle English from Modern English is known as the Great Vowel Shift, a radical change in pronunciation during the 15th, 16th and 17th Century, as a result of which long vowel sounds began to be made higher and further forward in the .
To my ears, this is a completely different can of worms. Because there’s really so much different here: 1.) Where the first two accents pronounce FATHER with a fairly fronted vowel for the “a,” in South African English this word sounds more like “fawther” (IPA fɒ:ðə).
2.). Influences of the Pennsylvania German Dialect on the English Spoken in "Pennsylyania Dutch Country" as a Regional Identity Marker.